Nawigacja
W這ski
Artyku造
Forum
Katalog Stron
Szukaj
spacer
Nauka W這skiego
W這ski Gramatyka
W這ski Testy i 鑿iczenia
W這ski Certyfikaty
W這ski Matura
W這ski Wypracowania
W這ski Italianistyka
W這ski S這wnictwo
W這ski R騜no軼i
spacer
Ostatnie Artyku造
Rozmowa z Conrado Mo...
List prywatny - Week...
List prywatny - Prac...
"W這ski w 獞iczeniac...
List prywatny - Opis...
spacer
Reklamy
spacer
Reklamy
spacer
Przys這wia, aforyzmy, sentencje
Przys這wia, aforyzmy i sentencje w這skie


Apetyt wzrasta w miar jedzenia. L'appetito vien mangiando.

Bardziej katolicki ni sam papie Esser più papalino del papa

Bieda nie ha鎟i. Povertà non è vizio.

B陰dzi jest rzecz ludzk. Errare è umano.

Brudy pierze si w domu. I panni sporchi si lavano in casa.

By albo nie by Essere o non essere

Cel u鈍i璚a 鈔odki. Il fine giustifica i mezzi

Chcie to m鏂 Volere è potere

Co kraj, to obyczaj Paese che vai, usanza che trovi

Co za du穎, to niezdrowo Il troppo stroppia

Czas jest najlepszym lekarstwem. Il tempo è il migliore dei medici.

Czas goi rany. Il tempo cura le ferite.

Czas to pieni康z Il tempo è denaro.

Czas utracony nigdy si nie wr鏂i. Il tempo perduto non torna più.

Cz這wiek jest miar wszystkiego. L'uomo è la misura di tutte le cose.

Daj mu palec, a we幟ie ca陰 r瘯. Gli dai un dito e si prende la mano.

Darowanemu koniowi nie patrzy si w z瑿y. A caval donato non si guarda in bocca.

Dobrymi ch璚iami piek這 jest wybrukowane. Di buone intenzioni è lastricata la via dell'infero.

Dwa razy daje, kto pr璠ko daje. Due volte dà chi dà subito.

Dzi mnie, jutro tobie Oggi a me, domani a te

Gdzie dw鏂h si bije, tam trzeci korzysta. Fra due litiganti il terzo gode.

G堯d jest najlepszym kucharzem. La fame è il miglior cuoco che sia.

G鏎a mysz porodzi豉. La montagna ha partorito un topolino.

Im lepiej znam ludzi, tym bardziej kocham zwierz皻a. Più conosco gli uomini, più amo le bestie.

I Panu Bogu 鈍ieczk, i diab逝 ogarek. Accendi una candela a Dio e una al diavolo.

I 軼iany maj uszy. Anche i muri hanno orecchie.

Jaki ojciec, taki syn Quale il padre, tale il figlio

Jeden za wszystskich, wszyscy za jednego. Uno per tutti, tutti per uno

Jedna jask馧ka wiosny nie czyni. Una rondine non fa primavera.

Ka盥a rzecz ma sw鎩 czas. Ogni cosa a suo tempo

Ka盥y jest kowalem w豉snego losu. Ognuno è artefice del proprio destino.

Ka盥y jest panem w swoim domu. A casa sua ciascuno è re.

K豉mstwo ma kr鏒kie nogi. Le bugie hanno le gambe corte.

Ko這 si zamkn窸o. Il cerchio si è chiuso.

Koniec wieczy dzie這. La fine corona l'opera.

Ko軼i [zosta造] rzucone Il dado è tratto.

Kruk krukowi oka nie wykole. Corvi con corvi non si cavan mai gli occhi.

Kto mieczem wojuje, od miecza ginie. Chi di spada ferisce, di spada perisce.

Kto nie ma w g這wie, ten ma w nogach. Chi non ha testa, abbia gambe.

Kto p騧no przychodzi, sam sobie szkodzi. Chi tardi arriva, male alloggia.

Kto sieje wiatr, zbiera burz. Chi semina vento, raccoglie tempesta.

Kto szuka, ten znajdzie. Chi cerca trova.

Kto 酥i, nie grzeszy. Chi dorme non pecca.

Kuj 瞠lazo, p鏦i gor帷e. Bisogna battere il ferro finchè è caldo.

Lepiej p騧no ni wcale Meglio tardi che mai

Lody zosta造 prze豉mane. Il ghiaccio si è rotto.

[ㄠczy澕 przyjemne z po篡tecznym Unire l'utile al dilettevole

Mowa jest srebrem, a milczenie z這tem. La parola è d'argento, e il silenzio è d'oro.

Myszy ta鎍uj, gdy kota w domu nie czuj. Quando il gatto non c'è i topi ballano.

Na g逝pot nie ma lekarstwa. Per la stupidità non c'è rimedio.

Nic nowego pod s這鎍em Niente di nuovo sotto il sole

Nie czy drugiemu, co tobie niemi貫. Non fare agli altri ciò che non vorresti fosse fatto a te.

Niedaleko pada jab趾o od jab這ni. La mela non cade lontano dall'albero.

Nie ma dymu bez ognia. Non c'è fumo senza arrosto.

Nie ma regu造 bez wyj徠k闚. Non c'è regola senza eccezione.

Nie ma r騜y bez kolc闚. Non c'è rosa senza spine.

Nie m闚i si o sznurze w domu powieszonego. Non si parla di corda in casa dell'impiccato.

Nie po to cz這wiek 篡je, aby jad,ale po to je, aby 篡. Non si vive per mangiare, ma si mangia per vivere.

Nieobecni nigdy nie maj racji. Gli assenti hanno sempre torto.

Nie od razu Krak闚 zbudowano. Roma non fu fatta in un giorno.

Nie przysz豉 g鏎a do Mahometa, Se la montagna non va a Maometto,
Mahomet przyszed do g鏎y. Maometto va alla montagna.

Nie suknia zdobi cz這wieka. L'abito non fa il monaco.

Nieszcz窷cia chodz parami. Le disgrazie non vengono mai sole.

Nie taki diabe straszny, jak go maluj. Il diavolo non è così brutto come lo si dipinge.

Nie wie lewica, co czyni prawica. La mano sinistra non sappia quello che fa la destra.

Nie wszystko z這to, co si 鈍ieci. Non è tutto oro quel che riluce.

Nigdy nie jest za p騧no, 瞠by zacz望. Non è mai troppo tardi per cominciare.

Nikt nie jest prorokiem we w豉snym kraju. Nessun è profeta in patria.

Oczy s zwierciad貫m duszy. Gli occhi sono lo specchio dell'anima.

Odwa積ym szcz窷cie sprzyja. La fortuna aiuta gli audaci.

O gustach dyskutowa si nie godzi. Dei gusti non si discute.

Okazja czyni z這dzieja. L'occasione fa l'uomo ladro.

Ostatni b璠 pierwszymi. Gli ultimi saranno i primi.

Pa雟kie oko konia tuczy. L'occhio del padrone ingrassa il cavallo.

Pieni康z otwiera wszystkie drzwi. Il denaro apre tutte le porte.

Pieni康z rz康zi 鈍iatem. Il denaro è padrone del mondo.

Pocz徠ek dobry - po這wa sukcesu. Chi ben comincia è alla metà dell'opera.

Potrzeba jest matk wynalazk闚. La necessità è la madre delle invenzioni.

Pozory myl. L'apparenza inganna.

Prawda jak oliwa na wierzch wyp造wa. La verità viene sempre a galla.

Prawda le篡 po鈔odku. La verità sta nel mezzo.

Prawda w winie. La verità è nel vino.

Prawdziwych przyjaci馧 poznaje si w biedzie. Il buon amico nel mal si riconosce.

Prosta droga najkr鏒sza. La via diritta è sempre più la breve.

Przeciwie雟twa si przyci庵aj. Gli opposti si attirano.

Reszta jest milczeniem. Il resto è silenzio.

R瘯a r瘯 myje. Una mano lava l'altra.

Stara mi這嗆 nie rdzewieje. Il vecchio amore non arruginisce.

Szczury opuszczaj ton帷y okr皻. I topi abbandonano la nave che affonda.

Ten si 鄉ieje, kto si 鄉ieje ostatni. Ride bene chi ride ultimo.

Wiara g鏎y przenosi. La fede smuove le montagne.

Widzie 寮嬌這 w cudzym oku, a belki Vedere la pagliuzza negli occhi altri e non
we w豉snym nie dostrzega. vedere la trave dei propri.

Wiele ha豉su o nic Tanto rumore per nulla

Wi璚ej znacz czyny ni s這wa. Valgono più i fatti delle parole.

W jedno軼i si豉. L'unione fa la forza.

W nocy wszystkie koty s szare. Di notte tutti i gatti sono bigi.

W Rzymie by, a papie瘸 nie widzie Essere a Roma e non vedere il papa

Wsz璠zie dobrze, ale w domu najlepiej. Fuori si sta bene, ma a casa è meglio.

Wszystkie drogi prowadz do Rzymu. Tutte le strade portano a Roma.

Wyj徠ek potwierdza regu喚. L'eccezione conferma la regola.

Z dwojga z貫go wybra mniejsze. Tra due mali scegliere il minore.

Z jakim przestajesz, takim si stajesz. Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.




0 Komentarzy · 65535 Czyta · Drukuj
Komentarze
Brak komentarzy.
Dodaj komentarz
Zaloguj si, 瞠by m鏂 dodawa komentarze.
Oceny
Dodawanie ocen dost瘼ne tylko dla zalogowanych U篡tkownik闚.

Prosz si zalogowa lub zarejestrowa, 瞠by m鏂 dodawa oceny.

Brak ocen.
W徠ki na Forum
Najnowsze Tematy
W這ski przez Skype
JAK SI ZA TO ZABRA?
Pocz徠ek nauki z j瞛...
Pro軸a o pomoc w t逝...
Najciekawsze Tematy
co tu tak spokojn... [71]
Muzyka [64]
JAK SI ZA TO ZAB... [41]
Co sadzicie o str... [33]
spacer
Reklamy
Angielski - J瞛yk angielski 豉twiej i szybciej
Niemiecki - nauka j瞛yka niemieckiego
Angielski - nauka j瞛yka angielskiego
Korepetycje - baza og這sze korepetycji

spacer