Postów: 1 Miejscowość: Lublin Data rejestracji: 06.04.10
Dodane dnia 06-04-2010 08:44
Witam,
Uczę się włoskiego od roku a nasz Włoch dał nam "kilka zdanek" do tłumaczenia. Jako że mój poziom zaawansowania porażający nie jest proszę o sprawdzenie i poprawę.
Dziękuję z góry!!
1. Dom ich rodziców jest ładny i przestronny
Casa dei loro genitori è bella e spaziosa
2. Lew jest królem zwierząt
Un leone è il re degli animali
3. Mam nadzieję że wrócę przed końcem tygodnia
Spero che tornerò prima della fine della settimana
4. Anna wyjedzie w przyszłym miesiącu
Anna partirà il mese prossimo
5. Poszukuję mieszkania w centrum miasta
Sto cercando un appartamento nel centro della città
6. Luca, proszę, kup trochę chleba i wina
Luca, per favore, compra il pane e il vino
7. Luca i Anna wracają do Rzymu za tydzień
Luca e Anna torneranno a Roma la prossima settimana
8. Spotkałem pana Rossi
Ho incontrato il signor Rossi
9. Oto Caravaggio, którego chciałaś zobaczyć
Ecco Caravaggio, che voleva vedere
10. Mam przyjaciół w Mediolanie
Ho gli amici a Milano
11. Nie mam przyjaciół
Non ho amici
12. Zazwyczaj jem mało mięsa i dużo jarzyn
Di solito mangio poca carne e molta verdura
13. Byli tam żołnierze, robotnicy, wieśniacy i studenci
C'erano soldati, operai, contadini e studenti
14. Luiza jest ładna i pełna wdzięku
Louise è carina e graziosa
15. Paolo jest bardziej przebiegły niż inteligentny
Paolo è più furbo di intelligente
16. Giovanni jest bardziej inteligentny i mniej przebiegły niż Paolo
Giovanni è più intelligente e meno furbo di Paolo
17. Moja żona jest również dobra i sympatyczna
Mia moglie è anche buona e bella
18. Laura jest bardziej ładna niż inteligentna
Laura è più bello che intelligente
19. Woda jest cięższa od oliwy
L'acqua è più pesante dellr17;olio dr17;oliva
20. Wełna jest mniej delikatna niż jedwab
La lana è meno delicato di seta
21. Są to najlepsi konkurenci w tych zawodach
Questi sono i migliori concorrenti in questa competizione
22. Rzym, najpiękniejsze miasto na świecie
Roma, la città più bella del mondo
23. Jest najlepszy ze wszystkich
24. E 'meglio di tutti
25. W kiosku sprzedawane są gazety i czasopisma włoskie
In edicola sono venduti giornali e riviste l'italiane
26. Ten człowiek wzbudza we mnie instynktowny wstręt i obrzydzenie
Quest'uomo provoca in me una repulsione istintiva e disgusto
27. Ten koncert Vivaldiego bardzo mi się podoba
Mi piace molto questo concerto di Vivaldi
28. Spójrz na tamtą dziewczynę, przypominasz ją sobie?
Guarda quella ragazza, lei lo ricorda a te stesso?
29. Luca i Paolo mają tyle samo lat
Luca e Paolo hanno lo stesso anno
30. Jego dom jest bardzo duży
La sua casa è molto grande
31. Co ty zrobiłeś mój synu!
Che cosa hai fatto mio figlio!
32. Z waszej strony
Con la mano
33. To jest nasz dom, mój pokój
Questa è la nostra casa, la mia stanza
34. Od kiedy wyjechał nie mam od niego wiadomości
Da quando ho lasciato non ho notizie da lui
35. Pojechał do Włoch własnym samochodem
E andato in Italia con il suo auto
36. Należy dbać o własne zdrowie
Si prega di prendersi cura della propria salute
37. Od dawna pragnę mieć własny dom
Per molto tempo mi piacerebbe avere la propria casa
38. Należy uznać także zasługi innych
Si deve anche riconoscere i meriti degli altri
39. Jaki chcesz prezent?
Che regalo vuoi?
40. Co za wspaniały zachód słońca!
Che un tramonto meraviglioso!
41. Jaką książkę czytasz?
Che libro stai leggendo?
42. Jaki wolisz kolor, żółty czy czerwony?
Che cosa si preferisce di colore giallo o rosso?
43. Ile razy telefonowałeś do niej?
Quante volte hai telefonato a lei?
44. Proszę mi powiedzieć co Pan bierze do picia?
Ti prego, dimmi quello che prendi da bere?
Postów: 9 Miejscowość: W. Data rejestracji: 01.04.10
Dodane dnia 06-04-2010 10:04
1 la casa*
2 il leone*
6 Luca per favore, compra un po di pane e di vino*
9 che vuolevi vedere*
15 che intelligente*
18 bella*
20 La lana e meno delicata della seta*
21 in queste competizioni*
24 E il meglio di tutti*
25 nie l'italiane tylko poprostu Italiane *
28 Guarda quella ragazza, te la ricordi? *
29 luca e paolo sono della stessa eta.*
32 Dalla vostra parte*
34 da quando e partito, non ha notizie da lui *
35 la sua auto*
37 E da tanto tempo che vorrei avera la casa propria*
40 che tramonto meraviglioso
42 che colore preferisci, giallo o roso?*
44 la prego di dirmi cosa prende da bere *
Lacrimas, jestem tu przypadkiem i wiem,że moja pomoc jest już spóźniona,ale gdybyś jeszcze wróciła do testu to ja miałabym takie uwagi/ uwzględniając oczywiście to , co napisali inni/
3.Spero che wymaga użycia congiuntivo, tu congiuntivo presente, a więc
Spero che torni.........Druga możliwość to użycie konstrukcji di + bezokolicznik/zdanie nadrzędne i podrzędne mają ten sam podmiot/ a więc:
Spero di tornare.........
7 ......torneranno fra una settimana
9.......volevi vedere
24.E il migliore di tutti
25....giornali e riviste italiani/ odnosimy do rodzaju męskiego/
26.Questo uomo mi fa proprio schifo ed avversione./ np. mi fa schifo il serpente-brzydzę się węża/
29 Luca e Paola sono a l l a stessa eta.
36.Bisogna curare la propria salute.
37. Da molto tempo desidero avere la propria casa./desiderare to bardzo fajny czasownik do wyrażania pragnień/
38.Bisogna aprezzare i meriti degli altri./
44. Mi dica per favore che cosa prende da bere.
20........di seta, tak jak przetłumaczyłaś.
Ciao