Witam. Bardzo prosze o przetłumaczenie tego dialogu.
A. Antonella, ma sei sicura? Vuoi davvero scambiare la tua casa?
B. Perche no, scusa?
A. Mah, io sinceramente non mi fiderei a lasciare la mia casa a persone che non conosco.
B. Si, e vero che non le conosco, pero suppongo che lr17;agenzia faccia dei controlli.
A. Mah, non lo so. E poi ne sai comr17;e la casa in cui vai? Magari e sporca, bruttar30;
B. Senti, ci sono tantissime persone ormai che scambiano le proprie case quando vanno in vacanza. E poi provo, se va maler30;
A. Mah, secondo me e meglio prendere un appartamento in affinitto.
B. Beh, prima di tutto scambiare una casa e molto piu conveniente che affittarne una. E poi per me e anche interessante vedere come vivono alter persone, che oggetti hanno in casa, cosa usanor30;
A. Se lo dici tur30;
B. Poi guarda, sono sicura che la casa in cui andremo e piu bella della nostra, pensa, e su due piani, co. un giardino grandissimo. Anzi se vuoi, puoi venirci a trovare, cosi magari il prossimo anno scambiate anche voi la vostra!
Postów: 9 Miejscowość: W. Data rejestracji: 01.04.10
Dodane dnia 01-04-2010 10:57
A Antonella, ale jesteś pewna? Chcesz na prawdę zamienić twój dom?
B Przepraszam, czemu nie?
A Szczerze nie ufałabym zostawić mój dom osobą którym nie znam.
B Tak, to prawda, ale mam nadzieje ze agencja robi jakieś kontrole.
A Nie wiem. Z kąd wiesz jaki jest dom do którego się przenosisz? Może jest brudny, brzydki.
B Słuchaj, jest bardzo dużo ludzi którzy zamieniają domy jak jadą na wakacje. Spróbuje, zobacze jak bedzie brzydki...
A Moim zdaniem lepiej wynająć mieszkanie.
B Zamienić dom jeste bardziej opłacalne niż wynająć. Dal mnie to nawet interesujące zobaczyć jak żyją inne osoby, jakie żeczy mają w domu, co używają.
A Jeśli tak uważasz.
B Patrz, jestem pewna że do tego domu do którego pujdziemy będzie ładniejszy od naszego, pomyśl, jest dwu piętrowy z pięknym wielkim ogrodem. Nowet jeśli chcesz możesz przyjść nas odwiedzić, w ten sposób może w przyszłym roku nawet i wy zamienicie się domem.