UPDATE command denied to user 'ewloski'@'10.12.20.1' for table 'fusion_settings' Język Włoski Online Miejsce przymiotnika w zdaniu
Dodane przez Tomek dnia Febbraio 12 2010 17:50:05
Miejsce przymiotnika w zdaniu

Podobnie jak w języku polskim, tak i w języku włoskim, przymiotnik może stać przed rzeczownikiem lub po nim. Ze znaczeniowego punktu widzenia istotne jest, które miejsce zajmuje przymiotnik w zdaniu:

Marco è un ragazzo povero.
Marco jest biednym chłopakiem (bez środków do życia).

Marco è un povero ragazzo.
Marco jest biednym chłopakiem. (godny pożałowania, wzbudzający litość)

Tak więc, jak ilustrują przykłady, w zależności od tego czy przymiotnik znajduje się przed czasownikiem, czy po czasowniku, jego znaczenie jest dosłowne bądź przenośne. Do przymiotników o takim charakterze (które mogą mieć jednocześnie dosłowne i przenośne znaczenie) należą: bello, brutto, grande, piccolo, buono, cattivo, vecchio, giovane, lungo, breve.

Sytuacja jest jednoznaczna, kiedy przymiotnik jest dodatkowo określany przysłówkiem, np. molto, piuttosto, troppo, tanto, incredibilmente, davvero, proprio, abbastanza. Wtedy bezapelacyjnie przymiotnik zajmuje ostatnie miejsce, po rzeczowniku i przysłówku. Zobaczmy:

Il film che stiamo guardando è molto buono.
Film, który oglądamy, jest bardzo dobry.

La nostra macchina è troppo vecchia.
Nasz samochód jest zbyt stary.

Dla szerszego zobrazowania zależności miejsca przymiotnika w zdaniu od jego znaczenia, spójrzmy na poniższe wyrażenia:

UN GRANDE UOMO - ZNACZĄCY CZŁOWIEK;

UN UOMO GRANDE - DUŻY CZŁOWIEK.

Wyrażenia te stosunkowo precyzyjnie ilustrują zasadę umiejscowienia przymiotnika w zależności od jego znaczenia: