Nawigacja
Włoski
Artykuły
Forum
Katalog Stron
Szukaj
spacer
name
tekst alternatywny
spacer
Nauka Włoskiego
Włoski Gramatyka
Włoski Testy i Ćwiczenia
Włoski Certyfikaty
Włoski Matura
Włoski Wypracowania
Włoski Italianistyka
Włoski Słownictwo
Włoski Różności
spacer
Ostatnie Artykuły
Rozmowa z Conrado Mo...
List prywatny - Week...
List prywatny - Prac...
"Włoski w ćwiczeniac...
List prywatny - Opis...
spacer
Reklamy
spacer
Reklamy
spacer
Zobacz Temat
Język Włoski Online | Pozostałe | Pogaduszki Dodaj Odpowiedź Nowy Temat
Autor jestem początkującym uczniem włoskiego
tomo2648
Użytkownik

Postów: 2
Data rejestracji: 16.12.11
Dodane dnia 16-12-2011 22:04
Witam. Niedawno rozpocząłem naukę j.włoskiego. Przebyłem już krótki kurs dla "żółtodziobów", który praktycznie składał się z nauki samych słówek i sklejania najprostszych zdań. Ponieważ nie chcę korzystać z pomocy tłumacza google (który i tak bywa złudny) zwracam się z prośbą do Was abyście mi pomogli. Napisałem sam kilka zdań po włosku ale nie wiem czy dobrze są one skonstruowane. Moją prośbę kieruję zwłaszcza do osób bardziej zaawansowanych, ponieważ oni wiedzą lepiej czy jest źle czy dobrze. smiley
Z góry dziękuję za ewentualną pomocną dłoń. Niżej zamieszczam tekst, który "wymęczyłem" smiley


Ciao! Mi chiamo Tomek. Io abito a Warszawa, vengo dalla Polonia. Vorrei abite a Italia. Io sono gioiono, intelligente, gentile e non paziente. Mio interessa è calcio. Io parlo bene inglese, di meno bene tedesco e italiano. Io ha diciassette anni. Io nastito a Kłodzko. Mia mamma chiamo Anna, lei ha quarantadue anni. Mio papá chiamo Jan, lui ha quarantaquattro anni. Mia ragazza chiamo Barbara, lei ha diciotto anni. Lei è molto bella.
Autor RE: jestem początkującym uczniem włoskiego
Shariana
Użytkownik

Postów: 15
Data rejestracji: 04.07.11
Dodane dnia 17-12-2011 12:12
"Io abito a Warszawa" - "Io" według mnie zbędne, chociaż to tylko mała sugestia, bo zdanie jest poprawne. Warszawę można nazwać "Varsavią" - nauczycielka zawsze mi to poprawiała, chociaż nie jestem pewna, ile w tym racji.
"Vorrei abite a Italia." - "abitare".
"Io sono gioiono, intelligente, gentile e non paziente." -
1. "gioioso" (radosny), nie "gioiono" (radość)
2."impaziente", jak na mój gust.
"Mio interessa è calcio." - Tutaj nie jestem pewna, ale jak dla mnie brzmi dziwnie. "Mi interesso la calcio.", ew. "Mi piace la calcio." - powinno być ok.
"Io nastito a Kłodzko." - A tego już nie zrozumiałam, słownik też odmówił współpracy. Co chciałeś napisać?

To tyle, tylko to ostatnie zdanie wymaga jeszcze sprawdzenia. Dobrze byłoby, gdyby ktoś jeszcze na to zerknął.
Btw, nie masz ochoty na jakąś małą pogawędkę po włosku na GG, wymianę doświadczeń, materiałów? Akurat szukam kogoś równie początkującego, jak ja...


Autor RE: jestem początkującym uczniem włoskiego
tomo2648
Użytkownik

Postów: 2
Data rejestracji: 16.12.11
Dodane dnia 17-12-2011 15:34
Dziękuję bardzo za pomoc smiley
Jeżeli chodzi o to gg, to myślę, że to dobry pomysł, z tym że ja jestem dosłowny żółtodziób. Co nie znaczy, że nie spróbuję smiley
39577535 - oto moje gg smiley pisz do mnie śmiało, tylko przedstaw się, że z forum jesteś smiley
Autor RE: jestem początkującym uczniem włoskiego
Oletta
Użytkownik

Postów: 13
Miejscowość: Firenze
Data rejestracji: 13.12.11
Dodane dnia 24-01-2012 14:44


Ciao! Mi chiamo Tomek. Io abito a Warszawa, vengo dalla Polonia. Vorrei abite a Italia. Io sono gioiono, intelligente, gentile e non paziente. Mio interessa è calcio. Io parlo bene inglese, di meno bene tedesco e italiano. Io ha diciassette anni. Io nastito a Kłodzko. Mia mamma chiamo Anna, lei ha quarantadue anni. Mio papá chiamo Jan, lui ha quarantaquattro anni. Mia ragazza chiamo Barbara, lei ha diciotto anni. Lei è molto bella.


Wersja poprawiona:

Ciao! Mi chiamo Tomek. Io abito a Warszawa (bez 'io' też ok, ale razem z 'io' tez jest ok), vengo dalla Polonia. Vorrei ABITARE IN Italia. Sono GIOIOSO, intelligente, gentile ed IMPAZIENTE. MI INTERESSA IL CALCIO. Parlo bene l'inglese ed un po' il tedesco ed l'italiano (też można bez rodzajników). Ho diciassette anni, SONO NATO a Kłodzko. Mia mamma SI CHIAMA Anna ed ha quarantadue anni. Invece mio papá SI CHIAMA Jan, ha quarantaquattro anni. Mia fidanzata SI CHIAMA Barbara, ha diciotto anni. Lei è molto bella (też bez LEI jest ok, gdyż wiadomo o kogo chodzi).
Edytowane przez Oletta dnia 24-01-2012 14:51
Autor RE: jestem początkującym uczniem włoskiego
Oletta
Użytkownik

Postów: 13
Miejscowość: Firenze
Data rejestracji: 13.12.11
Dodane dnia 24-01-2012 14:49
Shariana napisał/a:

1. "gioioso" (radosny), nie "gioiono" (radość)


Radość = GIOIA


Shariana napisał/a:

1. "gioioso" (radosny), nie "gioiono" (radość)

"Mio interessa è calcio." - Tutaj nie jestem pewna, ale jak dla mnie brzmi dziwnie. "Mi interesso la calcio.", ew. "Mi piace la calcio." - powinno być ok.



Mi piace IL CALCIO

oppure

Mi interessa IL CALCIO
Skocz do Forum:
Dodaj Odpowiedź Nowy Temat
Wątki na Forum
Najnowsze Tematy
prośba o przetłumacz...
jak to przetłumaczyć?
e-studia
wada wymowy;/
Najciekawsze Tematy
co tu tak spokojn... [66]
Muzyka [57]
JAK SIĘ ZA TO ZAB... [36]
Co sadzicie o str... [31]
spacer
Reklamy
Angielski - Język angielski łatwiej i szybciej
Streszczenia - streszczenia lektur,
Niemiecki - nauka języka niemieckiego
Angielski - nauka języka angielskiego
Korepetycje - baza ogłoszeń korepetycji
Niemiecki, Warszawa - nauka niemieckiego w Warszawie
Jak się uczyć języków obcych? - nauka języków

spacer